En Apocalypse 20 v:5 une insertion ?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

En Apocalypse 20 v:5 une insertion ?

Message par Invité le Dim 31 Jan 2016 - 9:32

Bonjour tous,

En relisant un thème ICI j'ai découvert avec stupeur qu'il y aurait un ajout au texte original dans le Livre de la Révélation au chapitre 20 v:5.

Cet ajout semble être donné à l'époque entre parenthèse dans le verset 5 mais a été consigné par la suite en texte original.
Je me permets de retranscrire ici la pensée première que j'ai lu :
Le Presbytre a écrit:Le verset 5 doit être pris avec prudence, certains y voient là une insertion. De ceux-là certains disent que c'est de la main de Jean. J'ai une traduction Segond 21 dite aussi "L'original avec les mots d'aujourd'hui" qui écrit entre crochets "Les morts ne revinrent pas à la vie avant que les mille ans soient passés." et explique que les passages entre crochets ne figurent pas dans des manuscrits jugés importants... A mon sens il est plus difficile d'omettre un passage lors d'une traduction ou d'une copie car ce travail est plusieurs fois contrôlé. Par contre des textes peuvent être complétés comme aujourd'hui cela ce fait entre des parenthèses pour améliorer la compréhension. Ces ajouts peuvent l'être définitivement lors de nouvelles copies ou traductions et se trouver par la suite comme faisant parti du texte original.

Après recherche je n'ai pas trouvé le texte d'origine et les versions de la Bible, que j'ai pu retrouver, me donnant la parenthèse sont :
- la version Stapfer de 1889
Stapfer_1889 a écrit:  (Les autres morts ne vécurent pas avant que les mille ans fussent accomplis.) C’est la première résurrection.

- La Segond21 de 2007
© 2007 - Société Biblique de Genève
Segond21_2007 a écrit: [Les autres morts ne revinrent pas à la vie avant que les 1000 ans soient passés.] C'est la première résurrection. (Apocalypse 20:5)

- Traduction du Monde Nouveau de 1995
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
Traduction du Monde Nouveau © 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania a écrit:(Le reste des morts n’ont pas pris vie jusqu’à ce que les mille ans soient achevés.) C’est là la première résurrection. (Apocalypse 20:5)

Mes questions sont les suivantes :

  • Cet ajout en est-il vraiment un ?

  • Où trouver le véritable texte d'origine ?

  • Quelles sont les autres versions mentionnant cette parenthèse ?

  • Si c'est un ajout pourquoi l'avoir inséré dans le texte(malgré la malédiction de la fin du livre) parce qu'à la Vérité cet ajout donne au texte une toute autre lecture ?

  • Doit-on valider cet ajout si tant est qu'il n'est pas issu de l'original ?


Merci pour vos réponses au sujet.

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: En Apocalypse 20 v:5 une insertion ?

Message par Mimarie le Dim 31 Jan 2016 - 11:21

Je ne sais pas si ca va t'aider :
dans la Vulgate (clementine) en latin on trouve :
v.5  "Ceteri mortuorum non vixerunt, donec consummentur mille anni. Haec est resurrectio prima." -)plein texte, pas de crochets.
(cf   http://www.drbo.org/lvb/chapter/73020.htm  )

traduction:
"Les autres morts ne revinrent point à la vie jusqu`à ce que les mille ans fussent accomplis( = aient été consumés). C`est la première résurrection".
donec en latin se traduit en français par : tant que, aussi longtemps que, jusqu'au moment où.

pour info, la vulgate clémentine remonte à 1592 , Wikipédia, citation :
"...Suite au concile de Trente, Clément VIII fit arrêter la publication de la Bible vulgate préparée par Sixte Quint en 1590 et promulguer une version révisée en 1592, beaucoup plus éloignée du texte médiéval, dans un souci de plus grande proximité avec les versions grecques et hébraïques de la Bible. C'est la Vulgate Sixto-Clémentine qui fera autorité dans l’Église catholique romaine jusqu'au concile Vatican II."
avatar
Mimarie

Messages : 1059
Date d'inscription : 19/10/2013
Age : 72

Revenir en haut Aller en bas

Re: En Apocalypse 20 v:5 une insertion ?

Message par Invité le Dim 31 Jan 2016 - 12:52

J'ai trouvé ceci sur le net, je ne sais pas si le texte est bien l'original :
http://ba.21.free.fr/ntgf/apocalypse/apocalypse_20_gf.html

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: En Apocalypse 20 v:5 une insertion ?

Message par Emmanuel le Dim 31 Jan 2016 - 20:26

Selon la note en bas de page de la TMN, ce texte est présent dans la Vulgate (v. 400) et l'Alexandrinus (5e siècle) mais il manque dans le Sinaïticus (4e siècle) et la Peshitta (5e siècle). C'est pour cette raison qu'il est mis entre parenthèses dans certains versions.

_________________
"Si tu confesses de ta bouche le Seigneur Jésus, et si tu crois dans ton cœur que Dieu l'a ressuscité d'entre les morts, tu seras sauvé" (Romains 10:9)
avatar
Emmanuel

Messages : 1911
Date d'inscription : 21/09/2013
Age : 43
Localisation : Guadeloupe

Revenir en haut Aller en bas

Re: En Apocalypse 20 v:5 une insertion ?

Message par Mimarie le Lun 1 Fév 2016 - 6:26

la bible d'osterwald en Français, établie à partir du Textus Receptus dit pareil que la Vulgate
"Mais le reste des morts ne ressuscita point, jusqu'à ce que les mille ans fussent accomplis. C'est là la première résurrection!" (Apocalypse 20:5)  
rien n'est là non plus entre parenthèse....

Grace à ta question Lucien, je suis partie rafraichir ma mémoire sur la provenance des différents textes bibliques à propos du Nouveau Testament, je donne le lien pour qui sera intéressé.
http://www.universdelabible.net/les-traductions-de-la-bible/les-manuscrits-originaux/les-textes-de-base?start=3
( attention : 4 pages à lire; pensez à cliquer sur suivant en bas de chaque page)
avatar
Mimarie

Messages : 1059
Date d'inscription : 19/10/2013
Age : 72

Revenir en haut Aller en bas

Re: En Apocalypse 20 v:5 une insertion ?

Message par Mimarie le Lun 1 Fév 2016 - 7:00

je suis allé voir sur le codec sinaïticus que l'on peut consulter en ligne avec traduction en anglais, effectivement Emmanuel, le verset 5 n'y figure pas , on passe du 4 au 6 direct.
http://www.codex-sinaiticus.net/en/manuscript.aspx
avatar
Mimarie

Messages : 1059
Date d'inscription : 19/10/2013
Age : 72

Revenir en haut Aller en bas

Re: En Apocalypse 20 v:5 une insertion ?

Message par Emmanuel le Lun 1 Fév 2016 - 10:45

Il s'agit soit d'un ajout soit d'un texte retranché volontairement ou non. Une omission est difficile à expliquer. Pour un retranchement volontaire, il faudrait un mobile probable (la polémique millénariste ?). Un ajout peut s'expliquer aisément puisque ce texte ressemble à une note explicative. Il est possible qu'une telle note figurant en marge se soit finalement retrouvée dans le texte.

_________________
"Si tu confesses de ta bouche le Seigneur Jésus, et si tu crois dans ton cœur que Dieu l'a ressuscité d'entre les morts, tu seras sauvé" (Romains 10:9)
avatar
Emmanuel

Messages : 1911
Date d'inscription : 21/09/2013
Age : 43
Localisation : Guadeloupe

Revenir en haut Aller en bas

Re: En Apocalypse 20 v:5 une insertion ?

Message par Invité le Lun 1 Fév 2016 - 16:59

En effet pourquoi enlever ou ajouter ?

Invité
Invité


Revenir en haut Aller en bas

Re: En Apocalypse 20 v:5 une insertion ?

Message par Mimarie le Jeu 4 Fév 2016 - 11:34

Si j'ai bien compris, les  manuscrits les plus anciens pour la Peshitta sont    :
voir   http://www.lepaindevie.eu/traduction-peshitta

- une version  dite orientale dans laquelle, pour le NT, il n'y a que 22 livres au lieu de 27 et où  le livre d'Apocalypse est absent. La partie du nouveau testament était connue depuis le 5ième siècle.  au 2ieme siècle pour l'A.T.
La  Peshitta-N.T. est le texte fondateur des Chrétiens orientaux de langue (liturgique) syriaque, dialecte de l'araméen. C'est ce texte qui a accompagné l'Eglise de l'Orient tout au long de son  périple au Proche et Moyen-Orient, ainsi qu'en Asie. La partie "Nouveau Testament" remonte au 5ième siècle

- l'autre Peshitta , dite syriaque contient tous les livres, les 5 livres manquants furent traduits en syriaque et ajoutés au début du 7ieme siècle a ce manuscrit oriental initial de la Peshitta,
citation: "N'ayant pas reçu directement ces '5 Occidentaux' en araméen de la main des apôtres ou de leurs successeurs immédiats, les Chrétiens syriaques occidentaux sous influence romano-byzantine firent traduire la version grecque, dont ils disposaient en syriaque, au 6ième siècle;  et finalement ils furent ajoutés au début du 7ième siècle formant le texte biblique complet avec ses 27 livres.

ce qui est intéressant c'est que la Peshitta  ne contient pas cet ajout dont a parlé Lucien pour le verset 5.

en voila la traduction :
"4 Et je vis des sièges. Et ils s'assirent sur eux. Et le jugement leur fut donné. Et je vis les âmes – ceux qui furent retranchés à cause du
témoignage de Yéshoua et à cause de la Meltha de Dieu, et ceux qui ne s'étaient pas prosternés devant la bête vivante et devant son image et effigie, et qui ne les avaient pas adorées, et qui n'avaient pas reçu la marque entre leurs yeux ni sur leurs mains - je vis qu'ils vécurent et régnèrent avec le Messie, l'Oint de Dieu, mille ans durant.
5 Et ceci est le premier Relèvement d'entre les morts, et la première Résurrection.
6 Bienheureux et saint celui qui a part au premier Relèvement d'entre les morts. Et sur eux la seconde mort n'a pas d'autorité.
Mais ils seront prêtres de Dieu et du Messie, Oint de Dieu. Et ils règneront avec Lui mille ans durant."

http://www.lepaindevie.eu/traduction-peshitta/12-traduction-peshitta-nt/56-apocalypse-traduction-crawford

avatar
Mimarie

Messages : 1059
Date d'inscription : 19/10/2013
Age : 72

Revenir en haut Aller en bas

Re: En Apocalypse 20 v:5 une insertion ?

Message par Emmanuel le Jeu 4 Fév 2016 - 17:17

Pour l'instant nous avons l'absence de ce verset attestée au 4e siècle et sa présence au 5e. Peut-on remonter plus haut ?

Son absence dans la Peshitta me faisait penser que l'absence de ce verset pouvait remonter à la seconde moitié du 2e siècle, date de la première traduction en syriaque, mais comme l'Apocalypse n'en faisait pas partie, cela change la donne. Il faudrait voir du côté des vieilles latines dont les plus anciennes datent aussi de la seconde moitié du 2e siècle. Mais comme le livre de l'Apocalypse a été canonisé assez tardivement, il est possible qu'il n'en faisait pas partie non plus.

_________________
"Si tu confesses de ta bouche le Seigneur Jésus, et si tu crois dans ton cœur que Dieu l'a ressuscité d'entre les morts, tu seras sauvé" (Romains 10:9)
avatar
Emmanuel

Messages : 1911
Date d'inscription : 21/09/2013
Age : 43
Localisation : Guadeloupe

Revenir en haut Aller en bas

Re: En Apocalypse 20 v:5 une insertion ?

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum