Que penser de la TMN ?

Page 3 sur 3 Précédent  1, 2, 3

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas

Re: Que penser de la TMN ?

Message par Emmanuel le Dim 22 Fév 2015 - 7:45

Comme quoi la TMN qui se veut littérale ne l'est pas tant que ça. Rolling Eyes

_________________
"Si tu confesses de ta bouche le Seigneur Jésus, et si tu crois dans ton cœur que Dieu l'a ressuscité d'entre les morts, tu seras sauvé" (Romains 10:9)
avatar
Emmanuel

Messages : 1911
Date d'inscription : 21/09/2013
Age : 43
Localisation : Guadeloupe

Revenir en haut Aller en bas

Re: Que penser de la TMN ?

Message par Mimarie le Lun 23 Fév 2015 - 8:22

Il peut y avoir des nuances ajoutées qui sont graves de conséquences .
study
avatar
Mimarie

Messages : 1059
Date d'inscription : 19/10/2013
Age : 72

Revenir en haut Aller en bas

Re: Que penser de la TMN ?

Message par Mimarie le Lun 23 Fév 2015 - 22:43

1 Jean 5:20

Original grec :
oi;damen de. o[ti o` ui`o.j tou/ qeou/ h[kei kai. de,dwken h`mi/n dia,noian i[na ginw,skwmen to.n avlhqino,n( kai. evsme.n evn tw/| avlhqinw/|( evn tw/| ui`w/| auvtou/ VIhsou/ Cristw/|Å ou-to,j evstin o` avlhqino.j qeo.j kai. zwh. aivw,niojÅ (oidamen de oti o uios tou theou êkei kai dedôken êmin dianoian ina ginôskômen ton alêthinon kai esmen en (=dans) tô alêthinô en (=dans) tô uiô autou iêsou christô outos estin (=il est) o alêthinos Theos kai zôê aiônios)

en voici la traduction littérale :
"Nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu et qu'il nous a donné l'intelligence afin que nous connaissions le Véritable. Nous sommes dans le Véritable, dans son Fils Jésus-Christ. Celui-ci est le Dieu véritable et la vie éternelle".

et la Traduction TMN :
"Mais nous savons que le Fils de Dieu est venu et qu'il nous a donné l'intelligence afin que nous parvenions à la connaissance du véritable. Et nous sommes en union avec le véritable, par le moyen de son Fils Jésus-Christ. C'est là le vrai Dieu et la vie éternelle"

En plus ici, le pronom personnel ("celui-ci")a été remplacé par un adverbe de lieu ("c'est là").
avatar
Mimarie

Messages : 1059
Date d'inscription : 19/10/2013
Age : 72

Revenir en haut Aller en bas

Re: Que penser de la TMN ?

Message par Mimarie le Jeu 26 Mar 2015 - 1:28

La TMN est la seule traduction à rendre Colossiens  2:9 ainsi
"parce que c’est en lui que toute la plénitude de la qualité divine habite corporellement. (Colossiens 2:9) "

grec:
o[ti evn auvtw/| katoikei/ pa/n to. plh,rwma th/j qeo,thtoj swmatikw/j( (oti en autô katoikei pan to plêrôma tês theotêtos sômatikôs)
Traduction littérale : "En lui habite corporellement toute la plénitude de la divinité".

toutes les autres traductions sont dans la veine de la traduction littérale.
(voir   http://djep.hd.free.fr/lareferencebiblique/?Livre=51&Chap=2&Vers=9  )

Seule la TMN affaiblit la force de ce texte en  transformant le mot "divinité" en "qualité divine".
avatar
Mimarie

Messages : 1059
Date d'inscription : 19/10/2013
Age : 72

Revenir en haut Aller en bas

Re: Que penser de la TMN ?

Message par Emmanuel le Sam 6 Juin 2015 - 12:23

Je te réponds bien tardivement Mimarie. Very Happy

Pour traduite littéralement, il faudrait traduire le mot grec théotètos par déité (possédant les caractères divins) comme la version Darby et non divinité.

Je vous propose de comparer verset par verset Éphésiens 1 dans la TMN et dans la version très littérale de Darby :

Verset 1

TMN : Paul, apôtre+ de Christ Jésus par la volonté de Dieu+, aux saints qui sont [à Éphèse]* et aux fidèles+ en union+ avec Christ Jésus :

Darby : Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, aux saints et fidèles dans le christ Jésus, qui sont à Éphèse :

Texte grec : παυλος αποστολος χριστου ιησου δια θεληματος θεου τοις αγιοις τοις ουσιν [εν εφεσω] και πιστοις εν χριστω ιησου

Remarque : "Dans le" ou "en Christ" devient "en union avec" dans la TMN

Verset 2

TMN : À vous faveur imméritée+ et paix+ de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ.

Darby : Grâce et paix à vous, de la part de Dieu notre Père et du seigneur Jésus Christ !

Texte grec : χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστο

Remarque : Le mot "grâce" devient "faveur imméritée" dans la TMN

A suivre...

_________________
"Si tu confesses de ta bouche le Seigneur Jésus, et si tu crois dans ton cœur que Dieu l'a ressuscité d'entre les morts, tu seras sauvé" (Romains 10:9)
avatar
Emmanuel

Messages : 1911
Date d'inscription : 21/09/2013
Age : 43
Localisation : Guadeloupe

Revenir en haut Aller en bas

Re: Que penser de la TMN ?

Message par Mimarie le Lun 8 Juin 2015 - 22:46

bonsoir Emmanuel,
pas de problème...

déité, divinité : essence divine, nature divine je n'y vois pas de différence de fond personnellement.
ce qui me semble important c'est le terme "plénitude".
avatar
Mimarie

Messages : 1059
Date d'inscription : 19/10/2013
Age : 72

Revenir en haut Aller en bas

Re: Que penser de la TMN ?

Message par Mimarie le Mar 9 Juin 2015 - 20:28

Remarque : Le mot "grâce" devient "faveur imméritée" dans la TMN
Effectivement, et cela peut créer un sentiment de culpabilité dans le cœur de certains lecteurs croyants... Cela ne ressemble pas à l'amour divin.

Dans la TMN le mot 'imméritée' est une notion qualificative de la grâce qui est ajoutée et qui n'existe pas dans le texte grec.

'Grace' emporte l'idée de faveur et de miséricorde.
Dieu est amour, il a pardonné le péché avec la nouvelle alliance : "Car je leur ferai grâce de leurs injustices, Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés". (cf Heb 8:10-12)
avatar
Mimarie

Messages : 1059
Date d'inscription : 19/10/2013
Age : 72

Revenir en haut Aller en bas

Re: Que penser de la TMN ?

Message par Emmanuel le Mar 9 Juin 2015 - 20:42

Je poursuis :

Verset 3

TMN : Béni soit le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus Christ+, car il nous a bénis+ de toute bénédiction spirituelle dans les lieux célestes+ en union avec Christ,

Darby : Béni soit le Dieu et Père de notre seigneur Jésus Christ, qui nous a bénis de* toute bénédiction spirituelle dans les lieux célestes en Christ ;

Texte grec : ευλογητος ο θεος και πατηρ του κυριου ημων ιησου χριστου ο ευλογησας ημας εν παση ευλογια πνευματικη εν τοις επουρανιοις εν χριστω

Verset 4

TMN : tout comme il nous a choisis+ en union avec lui avant la fondation*+ du monde, pour que nous soyons saints et sans tache+ devant lui dans l’amour+.

Darby : selon qu'il nous a élus en lui avant la fondation du monde, pour que nous fussions saints et irréprochables devant lui en amour,

Texte grec : καθως εξελεξατο ημας εν αυτω προ καταβολης κοσμου ειναι ημας αγιους και αμωμους κατενωπιον αυτου εν αγαπη

Verset 5

TMN : Car il nous a destinés d’avance*+ à être adoptés+ comme fils+ pour lui-même, grâce à Jésus Christ, selon le bon plaisir de sa volonté+,

Darby : nous ayant prédestinés pour nous adopter pour lui par Jésus Christ, selon le bon plaisir de sa volonté,

Texte grec : προορισας ημας εις υιοθεσιαν δια ιησου χριστου εις αυτον κατα την ευδοκιαν του θεληματος αυτου

Remarque : La TMN met "destinés d'avance" plutôt que "prédestinés".

Verset 6

TMN : à la louange+ de sa glorieuse faveur imméritée+ qu’il a bien voulu nous accorder par le moyen de [son] aimé+.

Darby : à la louange de la gloire de sa grâce dans laquelle il nous a rendus agréables dans* le Bien-aimé ;

Texte grec : εις επαινον δοξης της χαριτος αυτου ης εχαριτωσεν ημας εν τω ηγαπημενω

Verset 7

TMN : Par son moyen nous avons la libération par rançon grâce au sang+ de celui-là, oui le pardon+ de [nos] fautes, selon la richesse de sa faveur imméritée+.

Darby : en qui nous avons la rédemption par son sang, la rémission des fautes selon les richesses de sa grâce :

Texte grec : εν ω εχομεν την απολυτρωσιν δια του αιματος αυτου την αφεσιν των παραπτωματων κατα το πλουτος της χαριτος αυτου

Remarque : La rédemption devient "libération par rançon".

On peut se demander pourquoi cette persistance à choisir plusieurs mots alors que l'équivalent français existe : "en union avec Christ" (là il s'agit carrément d'interpréter) plutôt que "en Christ", "faveur immérité" plutôt que "grâce", "destinés d'avance" plutôt que "prédestinés" puis "libération par rançon" plutôt que "rédemption".

_________________
"Si tu confesses de ta bouche le Seigneur Jésus, et si tu crois dans ton cœur que Dieu l'a ressuscité d'entre les morts, tu seras sauvé" (Romains 10:9)
avatar
Emmanuel

Messages : 1911
Date d'inscription : 21/09/2013
Age : 43
Localisation : Guadeloupe

Revenir en haut Aller en bas

Re: Que penser de la TMN ?

Message par Emmanuel le Jeu 18 Juin 2015 - 21:21

Versets 8 à 10

TMN : 8 Celle-ci, il l’a fait abonder envers nous en toute sagesse+ et bon sens, 9 en ce qu’*il nous a fait connaître le saint secret+ de sa volonté. Celui-ci est selon son bon plaisir qu’il s’est proposé en lui-même+, 10 pour une administration*+ au terme des temps fixés+, à savoir : réunir+ toutes choses de nouveau* dans le Christ+, les choses qui sont dans les cieux+ et les choses qui sont sur la terre+.

Darby : 8 laquelle il a fait abonder envers nous en toute sagesse et intelligence,
9 nous ayant fait connaître le mystère de sa volonté selon son bon plaisir,
10 qu'il s'est proposé en lui-même pour l'administration de la plénitude des temps, [savoir] de réunir en un toutes choses dans le Christ*, les choses qui sont dans les cieux et les choses qui sont sur la terre,

Texte grec : ης επερισσευσεν εις ημας εν παση σοφια και φρονησει
γνωρισας ημιν το μυστηριον του θεληματος αυτου κατα την ευδοκιαν αυτου ην προεθετο εν αυτω
εις οικονομιαν του πληρωματος των καιρων ανακεφαλαιωσασθαι τα παντα εν τω χριστω τα επι τοις ουρανοις και τα επι της γης

Remarque : "Saint secret" dans la TMN plutôt que "mystère" (grec mustèrion). "Réunir ... de nouveau" dans la TMN plutôt que "réunir en un" (ou tout simplement peut-être "réunir". cf Rm 13:9).

_________________
"Si tu confesses de ta bouche le Seigneur Jésus, et si tu crois dans ton cœur que Dieu l'a ressuscité d'entre les morts, tu seras sauvé" (Romains 10:9)
avatar
Emmanuel

Messages : 1911
Date d'inscription : 21/09/2013
Age : 43
Localisation : Guadeloupe

Revenir en haut Aller en bas

Re: Que penser de la TMN ?

Message par Mimarie le Dim 5 Juil 2015 - 6:31

un exemple de non respect du texte d'origine dans la TMN,
celui de l'ajout d'un terme  (='exacte') qui n'existe pas dans le texte grec de Romains 10:2

TMN "..Car je leur rends témoignage qu’ils ont du zèle pour Dieu ; mais non selon la connaissance exacte"

Il suffit de prendre la traduction Segond avec les codes strong pour vérifier l'absence du mot "exacte"  :

"1063 Je leur 846 rends le témoignage 3140 5719 qu 3754'ils ont 2192 5719 du zèle 2205 pour Dieu 2316, mais 235 sans 3756 2596 intelligence 1922: ...."

PDV - « Oui, je peux le dire : ils sont pleins d'ardeur pour Dieu, mais cette ardeur n'est pas éclairée par la connaissance. »

TOB - « ils ont du zèle pour Dieu, mais c’est un zèle que n’éclaire pas la connaissance : »

BDS - « Car je leur rends ce témoignage: ils ont un zèle ardent pour Dieu, mais il leur manque le discernement. »
Segond 1910 - « Je leur rends le témoignage qu'ils ont du zèle pour Dieu, mais sans intelligence: »



avatar
Mimarie

Messages : 1059
Date d'inscription : 19/10/2013
Age : 72

Revenir en haut Aller en bas

Re: Que penser de la TMN ?

Message par Mimarie le Mar 2 Aoû 2016 - 1:58

à propos de l'absence du tétragramme dans le nouveau testament, je viens de lire ceci :

Il y a aujourd’hui plus de 24 000 manuscrits du Nouveau Testament dont 5400 au moins sont complets. Contrairement à ce que clame certains apologistes chrétiens, les variations sont extrêmement importantes. Suivant les estimations, il y aurait, suivant le système de comptage, entre 200 000 et 400 000 variations soit plus que le nombre de mots dans le NT. (Source : Bart D. Ehrman "Whose word is it ? - p.88-90 . Continuum Editions - ISBN 978-1-84706-314-4).
Malgré ces centaines de milliers de variations, il n’y a pas une seule fois la présence du tétragramme.

Dans le texte grec du NT, Dieu est  uniquement désigné par les mots grec “Kurios” (= “Seigneur”) ou “Théos” (“Dieu”).
Egalement, il est souvent mentionné le mot  “Père” (“Pater”, en grec), c'est l'unique terme utilisé par Jésus pour s’adresser à Dieu.
avatar
Mimarie

Messages : 1059
Date d'inscription : 19/10/2013
Age : 72

Revenir en haut Aller en bas

Re: Que penser de la TMN ?

Message par Mimarie le Mer 10 Mai 2017 - 7:09

je viens de découvrir que la TMN est la seule à rendre différemment le verset de 2 Corinthiens 3:16, en mettant   'Jéhovah' au lieu de 'Seigneur'.

voir  http://djep.hd.free.fr/lareferencebiblique/?Livre=47&Chap=3&Vers=16

-la Tmn rend le verset 16 ainsi : "Mais quand on se tourne vers Jéhovah, le voile est enlevé."
-les autres traductions disent "mais lorsqu'on se tourne vers le Seigneur, le voile est enlevé"

Ce n'est pas du tout pareil quant au sens. il suffit de relire tout le passage de 2 Cor3 :12-16 :

"Ayant donc une telle espérance, nous montrons d'autant plus d'assurance. Nous ne faisons pas comme Moïse, qui mettait un voile sur son visage, pour que les Israélites ne voient pas la fin de ce qui était passager. Mais leur intelligence est devenue obtuse.
En effet, jusqu'à ce jour, quand ils font la lecture publique de l'ancienne alliance, le même voile demeure ; il n'est pas enlevé, parce qu' il ne disparaît que dans le Christ. Jusqu'à ce jour, quand on lit Moïse, il y a un voile sur leur cœur ;
mais lorsqu'on se tourne vers le Seigneur, le voile est enlevé."
avatar
Mimarie

Messages : 1059
Date d'inscription : 19/10/2013
Age : 72

Revenir en haut Aller en bas

Re: Que penser de la TMN ?

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 3 sur 3 Précédent  1, 2, 3

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum